关于学会
  传承创新(北京)中医药研究院是一家扎根首都北京、立足世界中医药发展大局的综合性中医药科研与服务机
查看更多
学会简介
  • ——赋能中医药高质量发展的领航者

      
            传承创新(北京)中医药研究院是一家扎根首都北京、立足世界中医药发展大局的综合性中医药科研与服务机构。自成立以来,研究院始终以推动中医药的“整合、结合、融合、辩和”为核心宗旨,通过“中医药发展与世界传统医学整合、中医药产业与现代科技结合、中医诊疗与西医医疗技术融合、中医药理论与现代学术辨合”四大路径,全力实现“中医药发展国际化、中医药产业数智化、中西医医疗手段精准化、中医药体系标准化”的发展目标。

      Inheritance and Innovation (Beijing) Institute of Traditional Chinese Medicine is a comprehensive scientific research and service organization rooted in Beijing, the capital of China, and based on the overall development of traditional Chinese medicine (TCM) in the world. Since its establishment, the institute has always taken promoting the "integration, combination, convergence and Syndrome Differentiation" of TCM as its core purpose. Through four major approaches—"integration of TCM development with world traditional medicine, combination of TCM industry with modern science and technology, convergence of TCM diagnosis and treatment with Western medical technology, and integration of TCM theory with modern academic discourse"—it strives to achieve the development goals of "internationalization of TCM development, digital intelligence of TCM industry, precision of integrated TCM and Western medicine diagnosis and treatment methods, and standardization of TCM system."

      依托中国国际科技促进会国际院士联合体委员会的国际资源、中医药传承创新分会的顶级专家资源,以及与国内外高校科研机构的长期深度合作优势,研究院构建起“国际 - 传承 - 创新 - 转化 - 服务 - 人才”五位一体的完善业务体系,为中医药全产业链高质量发展提供从理论研究到实践应用的全链条支撑。目前,研究院下设药食同源研究所、人工智能与传统医学研究所、外来植物药研究所、眼健康研究所四大专业研究所,以及国际合作部、人才交流与培训工作部、学术交流与会展部、农业工作部、标准化部等多个职能工作部,形成了分工明确、协同高效的组织架构。

      Relying on the international resources of the International Academician Consortium Committee of the China International Association for the Promotion of Science and Technology, the top expert resources of the TCM Inheritance and Innovation Branch, and the advantages of long-term in-depth cooperation with universities and scientific research institutions at home and abroad, the institute has built a sound five-in-one business system of "International - Inheritance - Innovation - Transformation - Service - Talent." It provides full-chain support for the high-quality development of the entire TCM industry chain from theoretical research to practical application. Currently, the institute has four professional research institutes, namely the Institute of Medicine and Food Homology, the Institute of Artificial Intelligence and Traditional Medicine, the Institute of Foreign Plant Medicine, and the Institute of Eye Health, as well as multiple functional departments including the International Cooperation Department, the Talent Exchange and Training Department, the Academic Exchange and Exhibition Department, the Agricultural Department, and the Standardization Department, forming an organizational structure with clear division of labor and efficient collaboration.

      在核心业务领域,研究院聚焦国际化、数智化、精准化、标准化四大方向深耕细作。国际化方面,正推动中医药从“产品出海”向“生态扎根”转型,通过搭建跨国合作联盟、开展国际教育培训项目、助力中医药制品合规出海、推动国际标准制定等举措,促进中医药与世界传统医学深度融合,为全球健康治理注入东方智慧。数智化领域,将大数据、人工智能、物联网、区块链等现代科技与中医药产业深度绑定,在生物技术研发、智能化生产管理、药品溯源、虚拟现实培训、健康数据分析等方面实现突破,既提升了产业效率与产品质量,也让中医药服务更精准、更个性化。

      In the core business areas, the institute focuses on four major directions: internationalization, digital intelligence, precision, and standardization. In terms of internationalization, it is promoting the transformation of TCM from "product export" to "ecological rooting." Through initiatives such as building transnational cooperation alliances, carrying out international education and training programs, supporting the compliant export of TCM products, and promoting the formulation of international standards, it promotes the in-depth integration of TCM with world traditional medicine and injects Eastern wisdom into global health governance. In the field of digital intelligence, it deeply integrates modern technologies such as big data, artificial intelligence, the Internet of Things, and blockchain with the TCM industry, achieving breakthroughs in biotechnology R&D, intelligent production management, drug traceability, virtual reality training, and health data analysis. This not only improves industrial efficiency and product quality but also makes TCM services more precise and personalized.

      标准化建设则为中医药规范化发展筑牢根基,通过理论与实证研究结合、跨学科融合创新、建立标准化理论体系、积累共享循证医学数据等方式,在药材种植、加工、诊疗流程、产品质量等多方面制定统一标准,推动中医药融入现代医学体系,获得全球学术界认可。

      Standardization construction has laid a solid foundation for the standardized development of TCM. Through combining theoretical and empirical research, interdisciplinary integration and innovation, establishing a standardized theoretical system, and accumulating and sharing evidence-based medical data, it has formulated unified standards in various aspects such as medicinal material planting, processing, diagnosis and treatment processes, and product quality, promoting the integration of TCM into the modern medical system and gaining recognition from the global academic community.

      在实践探索中,研究院落地了一系列极具影响力的项目与活动。学术交流方面,成功举办或参与世界前沿科技大会中医药合作论坛、中医药传承创新高质量发展大会、药食同源产业科技创新大会等多个高端会议,汇聚院士专家智慧,共话行业发展未来;国际合作领域,发起“神农医署”“神农智库”等平台,在服务贸易交易会等国际舞台上传播中医药文化、促进国际合作;技术创新方面,打造“人工智能+药食同源”特色项目,依托海量数据与先进算法,为用户提供个性化食疗方案,为科研人员提供精准配方设计支持。

      In practical exploration, the institute has launched a series of highly influential projects and activities. In terms of academic exchanges, it has successfully hosted or participated in multiple high-end conferences such as the TCM Cooperation Forum at the World Frontier Science and Technology Conference, the High-Quality Development Conference on TCM Inheritance and Innovation, and the Second Science and Technology Innovation Conference on the Medicine and Food Homology Industry, gathering the wisdom of academicians and experts to discuss the future development of the industry. In the field of international cooperation, it has initiated platforms such as the "Shennong Medical Office" and "Shennong Think Tank," disseminating TCM culture and promoting international cooperation on international stages such as the China International Fair for Trade in Services. In terms of technological innovation, it has created a characteristic project of "Artificial Intelligence + Medicine and Food Homology," relying on massive data and advanced algorithms to provide users with personalized dietary therapy plans and support researchers in precise formula design.

      此外,研究院在中医农业、道地药用植物种植等领域也成果丰硕。制定《中医农业生态产业园建设技术规程》,运用中医原理开展动植物健康种养,减少化学投入品使用,提升农产品质量与功能;出台《道地药用植物野生抚育种植规程》,通过仿野生栽培、生态保护、全程追溯等举措,保障道地药材的药效与质量。同时,研究院牵头制定了涵盖灵芝孢子粉、中医脊柱健康评测、药食同源产品生产加工等多个领域的数十项标准,为行业发展树立了规范标杆。

      In addition, the institute has achieved remarkable results in fields such as TCM agriculture and the wild tending and planting of genuine medicinal plants. It has formulated the "Technical Specifications for the Construction of TCM Agricultural Ecological Industrial Parks," using TCM principles to carry out healthy breeding of animals and plants, reducing the use of chemical inputs, and improving the quality and functionality of agricultural products. It has also issued the "Specifications for the Wild Tending and Planting of Genuine Medicinal Plants," ensuring the efficacy and quality of genuine medicinal materials through measures such as wild-simulated cultivation, ecological protection, and full-process traceability. At the same time, the institute has taken the lead in formulating dozens of standards covering multiple fields such as ganoderma lucidum spore powder, TCM spinal health evaluation, and the production and processing of medicine and food homology products, setting a normative benchmark for the development of the industry.

      作为中医药传承创新的中坚力量,传承创新(北京)中医药研究院始终坚守“传承精华、守正创新”的理念,以国际化视野、数智化手段、精准化服务、标准化体系,持续推动中医药高质量发展,让这一古老瑰宝在新时代焕发出勃勃生机,为人类健康福祉贡献更大力量。

      As a backbone force in the inheritance and innovation of TCM, Inheritance and Innovation (Beijing) Institute of Traditional Chinese Medicine has always adhered to the concept of "inheriting the essence and keeping innovation." With an international perspective, digital intelligent means, precise services, and a standardized system, it continuously promotes the high-quality development of TCM, enabling this ancient treasure to radiate vigorous vitality in the new era and contribute more to the health and well-being of humanity.

学会章程
  • 中国国际科技促进会中医药传承创新分会
    管理办法

     
    第一章  总 则
    第一条  分会的名称为中国国际科技促进会中医药传承创新分会,(英文名称:Branch of Inheritance and Innovation of Traditional Chinese Medicine of CIAPST,英文缩写:BIITCM-CIAPST)。
    第二条  中国国际科技促进会中医药传承创新分会(以下简称:分会)成员主要由中医药管理机构管理人员、高校科研院所教授、学术带头人,中医学术流派传承人、中医医院医疗工作者、中医药知名企业负责人、民间中医药行业内具有一定影响的专业人员和单位自愿组成。
    第三条  分会工作任务:团结广大中医药管理者、科学家、企业家和中医药领域专业技术从业者,传承弘扬中医药文化,提升中医药创新能力,推广民间特效诊疗技术,加强中医药国际交流合作,推进中医药产业高质量发展。      
    第四条  分会坚持中国共产党的全面领导,遵守国家宪法、法律法规和政策,遵守社会道德风尚,自觉加强诚信自律建设。
    第五条  分会接受中国国际科技促进会总会、党建领导机关、有关行业管理部门的业务指导和监督管理。
    第六条  分会住所设在北京市海淀区。
    分会网址:www.biitcm.org.cn
     
    第二章  业务范围
    第七条  分会的业务范围
    (一)组织开展统计、收集、发布中医药相关信息,适时创办中医药技术、科普期刊及网站公共服务平台、新媒体平台,编辑出版图书、资料及音像制品等;
    (二)发挥专家智库优势,开展中医药医疗、保健、科研、教育、产业、文化等技术咨询服务与合作,开展法律、政策、管理、知识产权、市场等信息咨询服务;  
    (三)组织中医药科研课题申报、成果评价、团体标准制定、学术交流、业务培训、展示展览及产学研一体化服务工作;开展中医药新技术、新工艺、新产品、新装备、新型原辅材料的挖掘、推广、鉴定及转让等相关工作;
    (四)组织开展相关资质认定,推进诚信体系建设,适时开展“中医药适宜技术”和“中医药科技成果”奖励推荐与申报,特色中医馆、传承创新实践基地评选,优秀人才及单位表彰奖励活动;
    (五)组织中医药全产业链跨领域专家,为中药全产业链质量控制和质量管理出谋划策,搭建产学研用多学科平台,探索中医药产业发展新路径;
    (六)推荐到具有相关资质的评选单位并推广建设一批中医药健康旅游景区、产业示范基地、若干康养小镇,探寻相关中医药特色医养结合产业的服务;
    (七)开展民间中医药适宜技术挖掘、遴选、整理、交流、培训、评估、推广工作;组织濒临失传的中医药特色技术的公益拯救工作;
    (八)开展民族医药交流与协作,宣传、推广、转化民族医药适宜技术和科技成果;推进民族医药产业发展;
    (九)弘扬中医药文化,科学普及中医药知识,开展中医药公益与扶贫,加强国际交流合作,推动中医中药走向世界;
    (十)完成总会委托的有关工作以及与分会宗旨有关其他事宜。
     
    第三章  会员
    第八条  分会会员由个人会员和团体会员组成。
    第九条  个人会员
    (一)申请加入分会的个人会员,必须具备下列条件:
         1.自愿加入分会,拥护分会管理办法;
         2. 积极参加分会组织的各项活动;
         3.从事中医药管理、医疗、教学、科研、编辑、出版、生产、经营等相关工作,并有一定的学术水平、工作经验和一技之长者;
         4.中医药事业爱好者。
    (二)个人会员入会程序
         1.网上进行个人信息注册,申请入会;
         2.中医药分会秘书处审核通过;
         3.统一颁发中国国际科技促进会会员证书。
    (三)个人会员享有以下权利
         1.分会的选举权、被选举权和表决权;
         2.获得分会服务的优先权;
         3.对分会工作的批评建议权和监督权;
         4.优先参加分会组织的各类学术活动;
         5.优先取得相关信息技术咨询服务;
         6.取得分会的科研项目申报权;
         7.免费获得分会编辑出版的学术资料、科普杂志和活动计划;
         8.入会自愿,退会自由。
    (四) 个人会员应履行以下义务
         1.遵守分会管理办法,执行分会的决议、决定;
         2.维护分会合法权益;
         3.完成分会交办的工作;
         4.向分会反映情况,提供有关资料;
         5.参加分会组织的各项学术、咨询、义诊和科普活动。     
    十条  团体会员
    (一)凡是从事中医药医疗、教育、科研、药品生产以及健康服务等相关领域的企、事业单位和依法登记的社会组织,承认分会管理办法,愿意参加分会活动,支持分会工作,均可成为分会团体会员。    
    (二)团体会员入会程序
        1.提交入会申请书(书面申请和网上注册),由单位法定代表人向分会提出书面申请,填写《中国国际科技促进会中医药传承创新分会团体会员登记表》;
        2.提交有关证明文件(营业执照、组织机构代码证、医疗机构执业许可证等资质证书复印件),并加盖单位公章;
        3.经分会秘书处讨论推荐并通过,入会即为中国科技促进会团体会员,属中医药传承创新分会管理;
        4.按照中国国际科技促进会统一规定上缴会费;
        5.授予中国国际科技促进会团体会员证书及颁发铜牌。
    (三)团体会员享有的权利
        1.优先参加分会组织的各类活动;
        2.免费获得分会编辑出版的学术资料、科普杂志、每年度工作总结和活动计划;
        3.优先取得分会的科研项目申报、相关信息技术咨询服务;
        4.对分会工作提出意见和建议;
        5.获得分会颁发的团体会员证书;
        6.入会自愿,退会自由。
    (四)团体会员应履行以下义务
        1.遵守分会管理办法,执行分会的决议、决定;
        2.维护分会合法权益;
        3.按规定缴纳会费;
        4.承担分会委托的工作,协助开展有关的学术和科普活动;      
        5.积极支持和鼓励本单位技术人员加入分会并参加分会组织的各项学术、义诊、科普活动和有关社会公益活动;
        6.选派1名联系人负责与分会联系(若单位法人代表或联系人等信息变更,应及时与分会取得联系以修改信息)。
    十一条  会费管理
    (一)会员缴纳的会费,是确保分会正常运转的主要经费来源。按时缴纳会费,是每个会员应尽的基本义务。
    (二)会费缴纳标准
         1.个人会员会费标准:免费;
         2.团体会员会费标准:
          (1)普通团体会员应缴纳会费2000元/年;
          (2)高级团体会员应缴纳会费1万元/年;
          (3)理事团体会员应缴纳会费5万元/年;
          (4)理事/常务理事会员应缴纳会费10万元/年;
    (三)根据国家规定,会员可在自愿的前提下,向分会提供捐赠或赞助。
    (四)团体会员应在每年6月30日之前缴纳当年会费;新入会团体会员应于正式入会后1个月之内缴纳会费。
    十二条 会费用途
    会费应本着“取之于会员,用之于会员”的原则管理使用。主要适用范围是:
        (一)为会员提供信息和服务的支出;
        (二)召开会员代表大会、理事会、常务理事会等会议的支出;
        (三)举办和参与旨在推动中医药分会事业发展的宣传推广、学术研讨等活动的支出;
        (四)分会办公经费等支出;
        (五)奖励有学术成就和突出贡献的会员的支出;
        (六)符合分会宗旨的其他支出。
    十三条  取消会员资格的规定和退会程序
        (一)会员退会应书面通知分会,且团体会员需交回会员证书;
        (二)会员退会和除名,已缴纳的会费不予退还;
        (三)会员1年不缴纳会费或不履行会员义务的,视为自动退会;
        (四)会员从事违反分会管理办法和有损分会声誉的一切活动,未经分会允许,擅自以分会名义从事商业活动,经组织工作委员会讨论决定,取消其会员资格。被剥夺政治权利者,其会员资格自动取消。
     
    第四章  组织机构负责人
    十四  分会设会长1名,副会长7-9名,秘书长1名;会长、副会长、秘书长最高任职年龄不能超过70周岁。如超过最高任职年龄,报中国国际科技促进会批准同意后方可任职。
    十五  分会会长、副会长、秘书长、副秘书长每届任期五年。会长、副会长任期最长不超过两届。因特殊情况需要延长的,由分会会长办公会表决通过,报中国国际科技促进会批准后方可任职。
    十六  会长行使下列职权:
       (一)召集和主持理事会及会长办公会;
       (二)检查理事会决议落实情况;
       (三)代表本分会签署有关重要文件;
       (四)制定本分会发展计划,安排年度工作计划。
    十七  秘书长行使下列职权:
       (一)负责办事机构日常工作,组织实施分会年度工作计划;
       (二)负责组织制定业务活动计划,内部管理制度;
       (三)处理其他日常事务。
      
    章 资产管理、使用原则
    十八  经费来源:
       (一)会费;
       (二)接受国内单位和个人捐赠;
       (三)政府拨款或政府项目;
       (四)开展会议活动的会务费、培训费、服务费和咨询费的收入;
       (五)其他合法收入。
    十九  经费由总会统一管理,必须用于本分会管理办法的工作任务范围和事业的发展。严格按照中国国际科技促进会的财务管理制度,保证财务资料合法、真实、准确、完整。
    二十  资产管理严格执行中国国际科技促进会管理制度。
     
    章 附则
    二十一  本管理办法在2020年12月由中国国际科技促进会备案日起生效。   
    二十二  本管理办法解释权归中国国际科技促进会中医药传承创新分会。